对你的爱,无所惧(予冬予夏)
我最亲爱的夏,是稻田地上高高挂起的火的灵魂,知了在它门前的树下累累的嘶鸣着。
我最亲爱的冬,是哨兵长刀尖上闪起的刺眼白光,华丽在它枯黄的原野里仅存微弱的呼吸。
我的冬和夏,给我裹上冰与火,冰冻着沉睡千年而悠悠醒来的梦,焚烧着那些对光明与温暖的期盼念头。
我的冬与夏,我深深的爱着,纵使它献给我的是其最丑的面容,对它的爱,原本就注定了滋生于苦涩的深处,却也因爱,我甘在骨骸堆中入梦,在刀尖口上舞蹈。
我亲爱的夏,最亲爱的夏,
我的夏里,我赤裸的脚丫须得马上从青石板上收回;
我的夏里,我披散着的长黑秀发须得高高扎起;
我的夏里,我得撕掉白皙,让黝黑渐渐覆满整个脸颊;
我的夏里,我的高粱在为秋的期盼而犹豫哀伤。
而我的冬,我最深爱的冬,
我的冬里,海洋上的一切都将不再靠岸,数不尽的繁华街道瞬息变为空巷;
我的冬里,耽耽的弓弩手会放下警惕,烽火台将成为他们闭眼入睡的地方;
我的冬里,丰乳美臀也将不再成为摇摆的资本,棉袄锁住春夏秋季的轻狂;
我的冬里,我的鹜群换掉了凤裔。
我的冬和夏,
我的夏和冬,将我置于荒原里,枯井里,四壁无光的小屋里,但我却深爱着它,如同一个甘心去为女人而死的男人一样,深深的,执着的爱着,纵使深深的,被折磨着。
夏音淹没叹息,冬风扰乱思绪,在比鞋底还低的情绪里,请别问那位主人亲吻了多少次装满了鸡尾酒的酒杯,请别问那被套在被窝里的无眠凝成了他一副怎样的厌世表情。
请砍下那位囚犯的头颅吧,在铺满伤兵与难民的夏,他在狱中手舞足蹈,让鸟雀看着他入土与腐烂吧,让我的夏看着他成为下一世的襁褓。
请杀掉那位白发的将军吧,他竟敢在阳光短暂的冬里吹着长笛,叹息着春华秋实的流徙,谁说的无红无绿就不成花季?
我的冬,我的夏,告诉我,生命之重,会否只是季节更换时候时间滴答转跳的那缕轻盈,在你巧妙安排着的年轮里,有些灵魂忙着来,有些灵魂忙着去,而尽管来的来着,去的去着,这来去继续之间,那21克的灵魂是否就是生命的重量?它是否轻浮的在这个世界里悄无声息、毫无印迹?
我的冬和夏,我鄙弃平和温暖的春,舍弃一路浑厚的芬芳,我鄙弃充实富有的秋,舍弃满马车里翻滚着的金黄,我舍弃所有,只愿与你行于四时,只愿与你在南北半球的最顶处共度每个被太阳遗忘的极夜,为这情愿,为这疲惫不堪却又满负高傲的情愿。
最后,谢谢世界为我准备了你,我亲爱的冬和夏。