论坛风格切换切换到宽版
  • 2453阅读
  • 6回复

how funny it is!~~记我导师的boss给我上的一堂课 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线黄林
 

只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 2008-10-23
        我原本以为作为日本东京大学的一名professor,英语自然很棒,何况还是一位留学国外十多年的一位资深老教授~~~但事实证明I'm wrong。
        以前就听日本回国的老师说过,日本人说英语普遍都比较难听懂,我刚开始半信半疑。但今天我老师的导师(东京大学教授)来中国玩,顺便给我们讲了一些他的研究方面的知识,听完之后我发现,原来听古文都比听他的英语好听。
        他(professor)刚走进教室,我第一表面印象就是他很随和,很慈祥。他走上讲台,说出第一句话,我完全没有听懂他的意思,还以为他在说日语,也在怀疑自己的听力是否有问题,马上问了周围的几个同学,发现他们也完全不懂这个教授的意思。这时助教马上补充:“这位教授刚刚用英语和大家打招呼,希望大家鼓掌欢迎。”。。。。。。
        接着就是一堂我到现在为止都难以忘怀的讲座,因为虽然他用英语,但是我却没有听懂几句话的讲座,哎~~~~~周围的同学从上课听到他的第一句英语开始,就开始陆陆续续的退出教室,讲座结束,教室里面已经所剩无几了。这时老师走到台上,苦笑了一下,说:“日本人说英语本来就比较难懂,我导师加上年纪比较大,所以难懂一些。。。。如果你要出国去日本,那你的习惯他们的英语”听完这句话,吓得我一身冷汗,我想:幸亏我不准备去日本的~~~
      结尾:希望日本的教授不要都像这位教授这样的英语~~~

离线杨秀春

只看该作者 1 发表于: 2008-10-25
黄林,这个怪不得你们。我记得我上大学时听一位老教授讲诗歌,他的普通话实在不怎么样,吐字发音很不标准。那时我很疑惑他为什么搞得清楚那些平平仄仄。但现在想,也许平仄只是音调方面的东西,和普通话并没有关系,因为李白他们都是不会讲今天的普通话的。
静坐常思己过,闲谈莫论人非
离线郑志龙

只看该作者 2 发表于: 2008-10-25
记得大一的时候听了两个日本地学教授的有关地质灾害的讲座,那真是好不痛苦,不过,还好有个同行的华籍京都大学的教授替这两个日本教授做翻译,以至于我们要大概听懂这两个日本教授的讲座并不是十分的难!
      情绪左右了你,你死定啦!不学会坚持,你什么都做不好!
离线黄林

只看该作者 3 发表于: 2009-05-14
引用第2楼郑志龙于2008-10-25 19:21发表的  :
记得大一的时候听了两个日本地学教授的有关地质灾害的讲座,那真是好不痛苦,不过,还好有个同行的华籍京都大学的教授替这两个日本教授做翻译,以至于我们要大概听懂这两个日本教授的讲座并不是十分的难!
离线黄林

只看该作者 4 发表于: 2009-05-14
你比我们幸运多了,呵呵
离线刘格斯

只看该作者 5 发表于: 2009-05-16
很好了,已经能听导师的BOSS讲课了,——刘格斯
刘格斯
离线向芃

只看该作者 6 发表于: 2009-05-16
我前不久听了一个科学家(中国的,但再美国搞科研)的讲座,她是用全英文说的,而且内容是最新的研究课题,我在那里白白坐了一个多小时,她说的一句话我都没听懂.可是讲完后还有很多同学用英文向她提问,我真是深受打击.虽然这个讲座主要是给研究生和博士生的,但是还是觉得自己很失败.下定决心一定要把专业英语学好.呵呵....
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个