论坛风格切换切换到宽版
  • 260阅读
  • 2回复

给彭先生做翻译有感 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线杨秀春
 

只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 2023-05-15
最近给彭先生翻译一些文章。原文是英文,我译成中文。

最近也翻阅了一点英文名著,比如《傲慢与偏见》这种,发现自己阅读英文原著基本没有障碍,但是彭先生的文章中,我不认识的单词真的太多了。

最近也一直在听native speaker的英语辅导视频,油管上有一位Bob The Canadian,中国人爱管他叫Bob大叔,他的频道非常好。发现其实native English speaker在日常生活中用到的单词,我们大多数都是认识的。

所以最终的结论是,彭先生的文章确实很高级。

当然,好处就是我可以学到很多新单词。我打算把彭先生的文章当成教科书,来掌握新单词!

静坐常思己过,闲谈莫论人非
离线张娟

只看该作者 1 发表于: 2023-05-15
感谢小马哥的翻译,让不认识高级单词的我们可以直接阅读中文,哈哈哈哈。

内容来自[手机版]
离线欧阳于蓝

只看该作者 2 发表于: 2023-05-16
回头能不能把彭先生的中英文稿件发出来让我们学学啊~
以前灵华姐负责的彭先生版块文章我都挺喜欢的
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个