论坛风格切换切换到宽版
  • 5574阅读
  • 18回复

冬天里的伦敦海德公园(彭定中2011年2月1日于英国伦敦) [复制链接]

上一主题 下一主题
离线彭灵华
 

只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 2011-02-08
2011年2月1日,在从美国匹兹堡返回香港的途中,彭定中先生在伦敦作中途停留,以下是他想与大家分享的风景和故事。

标题原文:A Cold Winter Day At The London Hyde Park

中文译作:冬天里的伦敦海德公园




原文:
This is a very cold day in London but without any snow. I had a few hours free time before I have to depart for the airport to catch the flight back to HK. To maximize the value of those few hours, I decided to take a long walk in the nearby Hyde Park. As you would expect, in the cold winter day like this, park is normally not the most popular place for people to visit. I treasure the quiet moment in the park like this, it would be very difficult to get during the summer busy months.


译文:
这天伦敦非常冷,但是并没有下雪。我在这里转机飞回香港。在前往机场之前,我还有几个小时的空闲。为了最有效地利用好这点时间,我决定到附近的海德公园里去散个步。你们应该想象得到,在这样寒冷的冬天里,公园通常都不会是最受人们欢迎的地方。这种时候公园里的这份宁静,在夏天非常难得,而这正是我钟情于它的地方。








原文:
Hyde park may be one of the most well-known royal parks in central London. London is a city famous for its numerous well situated and well managed public parks. Through the years, for the people of London the park becomes one of very important public facilities of their daily lives.


译文:
海德公园可能是伦敦市中心最知名的皇家公园之一了。伦敦以其众多的位置良好、管理完善的公园而著称。这些年来,公园已经成为伦敦市民日常生活中最重要的公共设施之一。








原文:
Of course, one of the most important function of a park in the central city is to provide the city people a great space where they can connect themselves to the nature. The London Hyde Park has certainly done it well in that regard.


译文:
当然,对于身处闹市的都市居民来说,公园最重要的作用之一就是它为人们提供了一个和大自然亲密接触的场所。在这一点上,伦敦的海德公园显然可以说功勋卓著。








原文:
This bronze sculpture of ISIS at the park was named after the ancient Egyptian goddess of nature. It was built to promote the harmonious relationship between the people and the nature.


译文:
公园中有一座以古埃及神话中掌管大自然的女神伊希斯命名的青铜雕塑。人们建起这座雕塑,是为了促进人与大自然之间的关系和蔼。








原文:
In the mist of all the busy city activities, it is so nice to see that a bird can freely enjoy this huge open space as much as the people.


译文:
在都市的喧嚣繁杂中,看到一只小鸟可以和人一样悠然自得地在这片空旷的场地里享受大自然,真是件令人欣慰的事。













原文:
It's also nice to see that these birds can enjoy their sun bathing without any disturbance.


译文:
同样令我感到欣慰的还有,这些鸟儿们可以不受任何惊扰地享受它们的日光浴。








原文:
This family of birds were being able to enjoy their dinner without too much of an interruption from the people in the surroundings.


译文:
这一家子鸟儿们正在享受他们的大餐,周围的人们并没有给它们带来太多惊扰。








原文:
This beautiful white swan moving so gracefully on the surface of the winter pond brought some peace in my heart.


译文:
冬天的湖面上,一只白天鹅在轻轻游弋,它那优雅的身姿,给我的心灵带来无限宁静。








原文:
This little squirrel was moving so freely, in the park without any sign of fear.


译文:
这只小松鼠在公园里自由自在地跑来跑去,好像一点也不害怕。








原文:
Finally I caught her standing still for me to take a picture.


译文:
最后我还是抓拍到了一张它暂时停顿下来的照片。








原文:
There were some early winter morning horse riders.


译文:
有一些晨练的人们来骑马了。








原文:
As you can see that Hyde park provides paths for not only people but also horses.


译文:
你们可以看到,海德公园不仅为行人提供了人行道,也为马匹提供了方便它们行走的马道。








原文:
You can also see the young mother walking with her little daughter.


译文:
你们也可以看到,这位年轻的母亲正带着她年幼的女儿散步。








原文:
Another young mother enjoyed her moment of riding with her little son.


译文:
另一位年轻的母亲正在和她年幼的儿子玩滑板。








原文:
In contrast of the scene of the happy mother and child was the all dressed up old lady sitting on the very lonely park bench in the cold.


译文:
一位盛装打扮的老妇人,顶着寒冷,孤独地坐在公园的长椅上。这和前面两幅母子/母女同乐的场景形成了鲜明的对比。








原文:
One of the very famous spot in the Hyde Park is the Speaker's corner. Still remember in the late 70s, I visited London for the 1st time, at this corner I watched many different speakers expressing their different views, believes and of course grieves with great passion. Today I have not seen any speaker here, except this passing by lady. She is a medical doctor in London and has a great interest in Chinese medicine. She stood at this corner gave me an about 20 minutes talk with great passion about the problems of UK and the world.


译文:
海德公园有一处著名的景点叫做“演讲角”。还记得上世纪70年代末,我第一次来到伦敦时,在这个“演讲角”,我见到了各种各样的演讲者,他们满怀激情地向人们表达着各种各样的观点和信仰,当然也包括各种冤屈和不满。今天,在“演讲角”,我一个演讲者也没有看到,除了这位路过的女士。她是一位在伦敦工作的医生,却对中医有着浓厚的兴趣。她站在这里,花了大约20分钟时间,兴致勃勃地和我大谈她对于英国以及世界上一些问题的看法。








原文:
In the Hyde Park there is a fountain with modern design in memory of the late Princess Diana.


译文:
在海德公园,有一座设计很现代的喷泉,是为了纪念戴安娜王妃而修建的。



















原文:
Of course, Hyde Park also has many nice good looking trees even in the winter.


译文:
当然,即使是在冬天,在海德公园还是可以看到很多漂亮的参天大树。








原文:
This is a memorial tree made to remember the tree burned during a riot in the 19th century London. Hope this will remind the people in the 21st century that we need to treasure every tree we have and to learn to live with the nature in harmony.


译文:
这棵用石头拼成的树,是为了纪念19世纪发生在伦敦的一起革命运动中被烧毁的一棵树。希望它可以提醒21世纪的人们,我们要珍惜我们所拥有的每一棵树,并且学会与大自然和谐相处。








原文:
I realized that I have already walked for about 3 hours in this beautiful park. I have truly enjoyed it. However, I also noticed that my feet, hands and ears were frozen and a bit painful.


译文:
我意识到自己已经在这座美丽的公园里流连忘返了大约3个小时。这真是一次愉快的散步。但是,我也注意到,我的手和脚,还有耳朵,都已经被冻得有一点发痛了。








原文:
I quickly found this cozy coffee shop near the park and took advantage of it. A cup of hot coffee greatly helped to warm up my frozen body. Sitting here in London, I am hoping that all of you had a very safe trip home and enjoying a wonderful new year holiday with your families. I also would like to wish you all to have an another healthy and happy year of rabbit.


译文:
我很快就在公园旁边找到了这个温暖舒适的咖啡店,并且好好利用了它。一杯热咖啡很快就把我的身体从寒冷中解救出来。在伦敦,我坐在这个咖啡店里,想起远在中国的你们,我希望你们所有人都已经平安地回到家,正在和你们的家人享受精彩、愉快的春节假期。我也要祝愿你们在新的一年里,收获一个健康、快乐的兔年。
[ 此贴被彭灵华在2012-03-07 21:45重新编辑 ]
坚持不懈
离线欧阳于蓝

只看该作者 1 发表于: 2011-02-11
说实话  我看到那个为了一棵砍掉的树而用石头拼出来一棵树来纪念
真的挺震撼的!!
离线尚迎芳

只看该作者 2 发表于: 2011-02-13
伦敦的海德公园很美,安静祥和的画面,长沙与广州都有很多公园,但是每次都给我很闹、杂的感受,也许有机会我也可以趁着人少的日子静静地欣赏公园的美景。
这次春节回家,回到大山,也感受到了大自然的温和与安详,愿大自然一直这么和谐!
离线龙知

只看该作者 3 发表于: 2011-02-17
看到湖面的时候,
那只天鹅,那么优雅安闲,
画面的平静
在电脑屏幕面前的我,有种很强烈的特别感觉。。。
离线彭飞

只看该作者 4 发表于: 2011-02-19
  动物见人来而不走,
这种情况不知是好是坏。
也许公园里衣食无忧的生活让
它们忘掉了野性,也许是动物
与人做到了和谐共存。
视界盛宴,谢谢。
世界上本没有路,有了腿便有了路。
离线杨秀春

只看该作者 5 发表于: 2011-02-20
引用第4楼彭飞于2011-02-19 14:09发表的  :
  动物见人来而不走,
这种情况不知是好是坏。
也许公园里衣食无忧的生活让
它们忘掉了野性,也许是动物
与人做到了和谐共存。
.......


呵呵,我相信这是好事。如果是狮子、老虎见人来了不走,也许我们可以说这些动物失去了野性,如何如何。如果是松鼠、小鸟之类的动物见人来了不走,这和失去野性是两回事。我想这是一种和谐共存。

我们说人与动物的和谐共存,其实都是一个度的问题。和不同的动物,我们与之共处的度是不一样的。松鼠、小鸟见人来了不走,也有一个度。它再不害怕人,我们也不可能真的能够走到它跟前10厘米的距离去接近它。因为它们毕竟不是狗、猫,天天都和人生活在一起。所以,如果在公园里,它们不会见到人就害怕得跑走和飞走了,我们就可以说这是一种和谐共处。同样道理,和狮子、老虎,我们人类也是要和谐共处的。只不过这种距离又要大一些了。狮子、老虎可以生活在它们的大草原和大森林,生存环境不会因为人类的活动而受到破坏甚至是毁灭,人类也不会过度地捕杀它们以致它们要面临灭绝,这也就是和谐共处了。我们并不能期待说,狮子、老虎和人类的和谐共处,可以发展到有一天大家都可以在公园里各自悠闲地散步并且相安无事——如果真到了那么一天,那时我们可以说,这些动物失去野性了,那当然不是什么好事。

所以,人和自然界和谐共处,是一个度的问题。对于不同的物种和不同的环境,人类与之共处的度不一样。再打一个最简单的比方是,我们不能因为说要和植物和谐相处,所以我们人类就不要吃粮食、不要吃蔬菜了,大家直接通过光合作用来生存。也不能说,我们要爱护自然环境,所以人类不要挖土、采石、砍树和造房子了,大家全部去住在原始的洞穴里……所以,要具体的事物具体分析,不能笼统地说“动物见人来而不走,这种情况不知是好是坏”,我想是这么一个道理。
[ 此贴被杨秀春在2011-02-20 00:54重新编辑 ]
静坐常思己过,闲谈莫论人非
离线汪涛

只看该作者 6 发表于: 2011-02-21
To maximize the value of those few hours,时间的利用相当重要。记得有一次跟九凤谈起到
东湖看荷花,但是因为时间太过紧张,反而影响轻松的情绪,所以放弃了。

其实轻松跟愉悦也只是一种主观感受,很大程度上取决于自己~~~~~~~
离线刘智勇

只看该作者 7 发表于: 2011-02-27
很美,看起来身心都很舒服,彭先生身临其境,一定更加享受。

那个演讲角很独特,不知道我们国家有没有公园里有演讲角
离线彭灵华

只看该作者 8 发表于: 2011-02-27
再次看完这篇文章,让人觉得内心特别宁静,舒畅。
坚持不懈
离线彭苑

只看该作者 9 发表于: 2011-02-27
这样安静祥和的公园真想去里面走走,我很喜欢在很安静的地方坐着,假如有些小动物在四周自由自在的娱乐玩耍,那就似入仙境了
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个