论坛风格切换切换到宽版
  • 6130阅读
  • 17回复

东京国际机场新候机大楼上的江户古街(彭定中2010年10月16日于日本东京) [复制链接]

上一主题 下一主题
离线彭灵华
 

只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 2010-10-30
2010年10月16日,彭定中先生受邀参加东京国际机场新候机大楼的启用典礼,以下是他想与大家分享的风景和故事。

标题原文:Bringing the Ancient Eido Street under the Roof of the New Tokyo International Airport Terminal

中文译作:东京国际机场新候机大楼上的江户古街



原文:
A few years ago I was invited to serve as an advisor for the development of the New Tokyo International Airport Terminal. Last week the terminal officially opened for service, I was again invited to witness the occasion.


译文:
几年前,我受邀成为东京国际机场新候机大楼开发项目的顾问。上个星期,这座候机大楼正式地开放营业了,我再次受邀去见证这个盛大的时刻。








原文:
The new terminal located near the Tokyo Bay is conveniently connected with downtown Tokyo through special monorail and subway lines.


译文:
新候机大楼座落在东京湾附近,通过专门的单轨列车和地铁线,很便利地与东京市区相连。






 









 

原文:
The ceremony was a big event in Tokyo.


译文:
新候机大楼的启用典礼于东京来说是一大盛事。





 

原文:
As you can see here, it did attract a lot of reporters.


译文:
你们可以看到,众多的媒体和记者到场报道。





 

原文:
The TV real time broadcast.


译文:
有电视台的现场直播。





 

原文:
The talk show interview.


译文:
有现场的人物访谈。





 

原文:
It attracted the politicians.


译文:
也吸引了政要前来致贺。




 

原文:
As well as the very popular entertainers.
I don't, but you may recognize those famous singers.

译文:
以及娱乐界的名流与大腕。这些著名歌手,我一个也不认识,不过你们也许会认得一些。





 

原文:
A very long solemn shin do ceremony.


译文:
冗长、庄严的神道仪式。






原文:
I think that maybe within the new terminal, what attracts people the most would be this idea of bringing the feeling of ancient Eido back under the roof of this new busy modern facility.


译文:
在这座新候机大楼里,我想最吸引人们的当属下面这个创意:他们把古色古香的江户街,搬到了这座繁忙的现代化候机大楼的顶部。





 




 




 




 

原文:
They brought in this ancient tea garden house. The history of it can be traced back to the Eido time.


译文:
他们引进了这家历史悠久的茶舍。它的起源可以追溯到江户时代。





 






原文:
As well as the old Japanese restaurants.


译文:
也引进了一些很有历史的日本餐馆。






 

原文:
With some modern interior design!


译文:
但室内也有一些现代化的装修与设计。





 

原文:
A stage at the center of the streets for some ancient culture performances.


译文:
江户街的中间有一个舞台,用于一些古代文化的表演。






 




 

原文:
Within the ancient Eido streets, they have not forgotten the modern requirements for the young , old and disable.


译文:
在古色古香的江户街里,人们没有忘记要为老、幼、残障人士配备一些必需的现代化设施。





 

原文:
On top of this elegant Eido street is a nice observation deck. From there both the passengers and visitors can see and hear these jumbo aircrafts such as this Airbus 380 parked on apron.


译文:
在江户街的顶部,有一个位置上佳的观景平台。无论是乘客还是游客,都可以从这里看到和听到外面的飞机,譬如停机坪上停放着的这个庞然大物——空客A380。





 

原文:
I think this is indeed a well designed and well constructed modern airport terminal. It nicely blend the relatively quiet ancient Japanese characters into a modern busy air facility. I can see people have put lots of minds and hearts to make all details almost perfect. However, with all the great things they have done, I somehow just feel that as a whole, it does not give people the feeling of grandness (不够大气).


译文:
我想这座新候机大楼的确称得上一座设计优美、结构完善的现代化候机大楼。它把古代日本文化中的恬静与闲适恰好地融入进了现代机场的繁忙中。我看得出来,为了让所有的细节都几乎达到完美,人们投入了很多的用心和努力。但是,尽管他们在很多方面已经做得非常不错,从整体上来说,我还是觉得有一些不够大气。
[ 此贴被彭灵华在2012-03-07 21:31重新编辑 ]
坚持不懈
离线彭灵华

只看该作者 1 发表于: 2010-10-30
彭先生的这篇文章不由的让我想起了我们公司刚来的那位日本籍总监,他做事情就特别注意细节,从中可以学习到很多东西。

注重细节的同时也要注重大局,这样才能更好的把事情做好,这也是我要不断学习的。
坚持不懈
离线黄林

只看该作者 2 发表于: 2010-10-31
即做好细节也注重好大局,才会觉得完美~
离线龙涛

只看该作者 3 发表于: 2010-10-31
呵呵,细节很重要,同时也全大局,会让事情更加完美~
夹在书中的枫叶已经枯黄,而友谊之花却在我们的心中长久的开放,散发着幽幽的清香!!!
离线尚迎芳

只看该作者 4 发表于: 2010-10-31
所有的细节都几乎达到了完美,但是整体还是没有达到很完美,也许就是某些细节的缺陷构造了整体的完美,或者就是细节没有很好地体现整体。细节重要,大局整体也重要,两者都得兼之。这告诉我们,工作,不仅要做好具体的事情,也要时刻想着大局,要在大局整体下做好具体的事情!
离线杨秀春

只看该作者 5 发表于: 2010-11-01
彭先生质朴简练的话语里,有意无意似地,总是蕴含着更深远的东西。
静坐常思己过,闲谈莫论人非
离线欧阳于蓝

只看该作者 6 发表于: 2010-11-07
日本人真的蛮细心的  连厕所都有特别的设计
中国难得见到这样的做法的
离线王江雷

只看该作者 7 发表于: 2010-11-08
日本人的确很有头脑,把现代技术和古典艺术完美的结合,既有现代的气魄,又不乏古典的韵味。很注意细节方面。
为天地立心,为生民立命,为往圣继绝学,为万世开太平!
离线文娅

只看该作者 8 发表于: 2010-11-12
很喜欢日本平安时代和江户时代的文化,呵呵。
从彭先生的文章中,学到,不管干什么看什么,都得观察得思考
离线翟艳妮

只看该作者 9 发表于: 2010-11-13
整体与部分要结合起来,才能到达完美的境界。
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个