论坛风格切换切换到宽版
  • 5474阅读
  • 26回复

大别山区5日行(彭定中2010年2月初于湖北大别山) [复制链接]

上一主题 下一主题
离线彭灵华
 

只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 2010-02-10
2010年2月初,彭定中先生前往湖北大别山区为嘉里集团郭氏基金会在中国大陆的第7个“脱贫困奔小康”基地选址,以下是他想与大家分享的风景和故事。


标题原文:Five Days in 大别山区

中文译作:大别山区5日行





原文:
Just finished a 5- day visit in 大别山区. This has been and continued to be a relatively remote, backward and poor region of the Hubei Province.


译文:
刚刚结束对大别山区为期5天的考察。一直以来,这里是湖北省内相对偏僻、落后和贫穷的地区。








原文:
Accompanied by the Hubei provincial and local government officials, we have visited 2 国家重点贫困县 and 6 poor villages. Our mission was to select the Foundation's 7th 脱贫困奔小康 基地 in China.


译文:
在湖北省政府和当地政府人员的陪同下,我们考察了2个国家重点贫困县和6个贫困农村。此次考察的目的,是为基金会在中国大陆的第7个“脱贫困奔小康”基地选址。








原文:
Hubei is well know for it's beautiful lakes. It has been called "the province of thousand lakes".


译文:
湖北以其星罗密布的湖泊而著称,一直以来享有“千湖之省”的美誉。








原文:
You can see some beautiful farm houses through the mountain trees from far.


译文:
透过山树遥看农舍,那是一幅美丽的情致。








原文:
However, when you take a close view, many houses are old and broken.


译文:
但当你走近看的时候,会发现很多房子都很破旧。








原文:
It disturbed me the most was the scene of garbage laid everywhere.


译文:
最让我痛心的,是看见这垃圾遍地的场景。


















原文:
The very primitive public toilet in the middle of the houses showed the very poor hygiene conditions.


译文:
这个建在房子中间颇为简陋的公共厕所,显示出这里的卫生条件是如何困顿。








原文:
The dried up pond showed the problems of both the quantity and quality of water supply for people and animals.


译文:
干涸的池塘。无论从水量还是从水质来看,人和牲口的饮水都颇成问题。








原文:
The village clinic has almost no facilities except this empty bed for the patient. The first advice I gave to the village doctor during my visit was that he should quit smoking to set a good healthy example for his fellow villagers.


译文:
除了这张空荡荡的病床,村医诊所里几乎没有任何别的医疗设施。我给村医的第一个建议就是他应该把烟戒了,这样才可以在卫生保健方面给村民们树一个好的榜样。








原文:
This village primary school donated by the charitable organizations has a huge beautiful school building but has only 20 students. It looks like that the very valuable resources are somehow wasted here.


译文:
这所由某些慈善机构捐资而建的村小学拥有很大的一栋教学楼,但是却只有20名学生。看来从某种意义上来说,这里存在着一定的资源浪费。








原文:
At the end of this first trip to the region, my observation was that the root cause of the poverty in this region is there are too many people with too little land. Besides, the soil in this mountain region is shallow and not arable. As a result, more than half of the work force left the rural villages for the cities to get jobs to help making a better living.


译文:
即将结束此次考察时,我对这个地区的看法是这里之所以贫穷,其根本原因在于人口太多,土地太少。此外,这个山区贫瘠的土壤并不适于耕种。结果是村民们了为谋求更好的生活,过半的劳动力都离开农村去了城市打工。








原文:
Left behind are those children and women.


译文:
留下来这些儿童和妇女。








原文:
How to take care of the 留守儿童 like this one,


译文:
如何照顾好这些留守儿童,







原文:
And the 留守老人 like this becoming a critical social problem need be addressed urgently.


译文:
和留守老人,成为一个厄待解决的社会问题。








原文:
As a results of the reform and open policy, in the past 30 years, China's economical growth is evident. However, the growth has also brought us some inevitable growing pains. Here in the Da Bie Mountain Region,the money sent back by the migrant workers from the city did help to build many new houses in the villages. However, all those hardware has not help to enhance the caring hearts for others in the villages. People continue to throw more garbage and nobody care to clean it up.

When I met the Governor and Vice Governor a few days ago in Wuhan, I told them that the greatest challenge the Foundation is facing now is how to help to change the mind set of the villagers, so they know not only how to 做事, but also know how to 做人. You must have remembered by now, that's exactly what Sulan School expects all of you to learn.


译文:
过去的30年,在改革开放政策的指引下,中国经济取得了显著的增长。但是,经济的增长也不可避免地为我们带来一些阵痛。在大别山区,进城的农民工把在城里赚到的辛苦钱寄回村里,的确盖了不少新房子。但是,这些硬件的改善并没有为村里的留守人群带来关爱。垃圾仍然被人随地丢弃而没有人来清扫。

几天前,我在武汉见到湖北的省长和副省长时,我告诉他们,基金会现在所面临的最大挑战是要改变村民们的思想意识,这样才可以让他们不仅仅学会如何做事,也学会如何做人。你们到现在肯定已经记住了,这也正是素兰学校对你们的期望。
[ 此贴被彭灵华在2012-03-07 20:13重新编辑 ]
坚持不懈
离线彭灵华

只看该作者 1 发表于: 2010-02-11
根深蒂固的思想,要转变起来的却挺难的,如果有人带好头,大家相互影响,朝着好的方向发展,拧成了一股绳,我想那些极个别的也就不是问题了。

说来容易,做起来却不容易。彭先生,如果您方便的话,我想大家都很期待您是打算怎么样去克服那些困难?
坚持不懈
离线杨秀春

只看该作者 2 发表于: 2010-02-12
引用楼主彭灵华于2010-02-10 20:37发表的 大别山区5日行(彭定中2010年2月初于湖北大别山) :
However, the growth has also brought us some inevitable growing pains.
但是,经济的增长也不可避免地为我们带来一些阵痛。


我想这大概是一个国家在某个特定时代所不得不承受的阵痛。在历史的滚滚潮流中,是人们构成了历史,也是他们创造了历史。个人与历史的关系,既是一种被动,又何尝不是一种主动。我想我们所要做的,就是处理好这个被动与主动的关系。
静坐常思己过,闲谈莫论人非
离线杨久凤

只看该作者 3 发表于: 2010-02-13
这个确实很困难,基本上很多村都存在这样的问题,要让他们知道什么样的发展是可持续的,这样才能解决贫困的根本问题。
离线欧阳于蓝

只看该作者 4 发表于: 2010-02-14
确实
一个人如果思想不变的话,很难超越自己,克服困难
彭先生想怎样改变他们的思想呢
离线彭定中

只看该作者 5 发表于: 2010-02-14
今天是大年初一, 这給我一些時間来簡單回答 灵华 和 于藍問的一亇非常重要的問題。不論我們的对象是大別山区的村民, 或者是我們素蘭學校的同学,你們都知道 改变人的思維都是一件难度極高的事。

首先 灵华大概記得 我去年春節在保靖聚会上說过, 經驗告訴我們, 錢不能真正有效的改变人的思維, 只有人能改变人。而如何以人去改变人?  第一,要改变人, 我們需要真正 用心,  要用一顆真誠的関懷之心。用心加上实际的行动 我們可以慢慢地感动人,啟發人,这樣我們才有機会去改变村民的思維。同樣重要的是 , 要花時間,因為思維的改变 通常有亇相当漫长的过程, 它是费時需日的, 因此 沒有承諾性, 玩票性貭的參與, 通常都不会有顯着的效果的。因此為了保証整亇过程的持久性和持續性,  嚴謹的流程管理 和績效跟縱 变得極為重要。

好了, 就先說这么多,  如果你們有興趣, 我們可以考慮把这作為我們 今年夏天长沙会議的一亇討論题目。

                    定中
离线王涛

只看该作者 6 发表于: 2010-02-14
这几年我家乡的小学和中学都呈现衰落的现象,甚至让我觉得快垮台了,我很担心,这关系可大了,这样我们村发展变慢是小事,大家素质变低才是大事,况且我们村本来素质就那样,教育在改变人思维方面起的作用可大了,怎么办
离线张媛媛

只看该作者 7 发表于: 2010-02-17
很好的问题与回答
想想回答的内容,表达的意思和素兰家庭的宗旨、管理是相通的。
离线陈小凤

只看该作者 8 发表于: 2010-02-19
我一直觉得我们那里很穷,可这里比我们那儿还穷。
我想要改变当地人的落后思想首先得想办法改变当地的经济状况,只有提高人民的生活水平了才能提高人们的思想素质。因为物质基础决定上层建筑。
“生活的理想就是理想的生活”
离线杨秀春

只看该作者 9 发表于: 2010-02-20
引用第8楼陈小凤于2010-02-19 20:22发表的  :
我一直觉得我们那里很穷,可这里比我们那儿还穷。
我想要改变当地人的落后思想首先得想办法改变当地的经济状况,只有提高人民的生活水平了才能提高人们的思想素质。因为物质基础决定上层建筑。


小凤,“物质基础决定上层建筑”这句话的意思,我想你应该再思考一番。恐怕马克思要讲的,和你现在的理解并不是一回事。

“我想要改变当地人的落后思想首先得想办法改变当地的经济状况,只有提高人民的生活水平了才能提高人们的思想素质。”这个我不太赞同。按照这个道理来思考,似乎给钱就能把一切问题给解决了(人们有了钱,他们的生活水平自然就提高了),那郭氏基金会的要做的事也就不会像彭先生讲的那样有那么大的挑战。但显然郭氏基金会并不认同这个道理,他们努力在做的是这样的一件事:改变人们的思想意识——改变人们的为人处事——提高人们的生活水平。在这套理论里,先有|“思想意识的改变”,后有“生活水平的提高”。后者是前者之结果,而不是“前者是后者之结果”。如果把这个关系弄错了,那整个系统都会变样。

“物质的富有”并不等同于“生活的幸福”。一个目不识丁、没有文化的人,你给他一百万,一千万,让他的生活水平得到非常大的提高,如果不接受教育,他的思想意识还是那个样子。并且你们知道,因为有了钱,他的生活方式发生改变,如果不接受合适的教育和引导,他的思想素质很有可能会变成另外一个样子。同样道理,还是这个目不识丁、没有文化的人,你给他合适的教育和引导,他拥有了知识和智慧,那么他自己可以用自己的知识和智慧创造出一百万、一千万甚至更大的财富。所以“思想意识”和“物质生活”熟先熟后,从这里来看应该是很清楚的。
[ 此贴被杨秀春在2010-02-20 13:52重新编辑 ]
静坐常思己过,闲谈莫论人非
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个