论坛风格切换切换到宽版
  • 1947阅读
  • 1回复

转载:Scarborough Fair [复制链接]

上一主题 下一主题
离线杨秀春
 

只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 2011-01-02



Are you going to Scarborough Fair
你是不是要去斯卡布罗集市

Parsley, sage, rosemary and thyme
欧芹 鼠尾草 迷迭花和百里香

Remember me to one who lives there
请与住那儿的人提起我吧

She once was a true love of mine
她曾经是我真爱的姑娘

Tell her to make me a cambric shirt
叫她为我做一件衬衫

Parsley, sage, rosemary and thyme
欧芹 鼠尾草 迷迭花和百里香

Without no seams nor needle work
看不到接缝也不用针线

Then she'll be a true love of mine
这样她就是我真爱的姑娘

Tell her to find me an acre of land
叫她为我找一亩土地

Parsley, sage, rosemary and thyme
欧芹 鼠尾草 迷迭花和百里香

Between the salt water and the sea strands
在咸咸的海水和海的沙岸之间

Then she'll be a true love of mine
这样她就是我真爱的姑娘

Tell her to reap it with a sickle of leather
叫她去收割,用一支皮制的镰刀

Parsley, sage, rosemary and thyme
欧芹 鼠尾草 迷迭花和百里香

And gather it all in a bunch of heather
然后把它们收集在石南丛中

Then she'll be a true love of mine
这样她就是我真爱的姑娘

Are you going to Scarborough Fair
你是不是要去斯卡布罗集市

Parsley, sage, rosemary and thyme
欧芹 鼠尾草 迷迭花和百里香

Remember me to one who lives there
请与住那儿的人提起我吧

She once was a true love of mine
她曾经是我真爱的姑娘

Are you going to Scarborough Fair
你是不是要去斯卡布罗集市

arsley, sage, rosemary and thyme
欧芹 鼠尾草 迷迭花和百里香

Remember me to one who lives there
请与住那儿的人提起我吧

She once was a true love of mine
她曾经是我真爱的姑娘

Tell her to make me a cambric shirt
叫她为我做一件衬衫

Parsley, sage, rosemary and thyme
欧芹 鼠尾草 迷迭花和百里香

Without no seams nor needle work
看不到接缝也不用针线

Then she'll be a true love of mine
这样她就是我真爱的姑娘

Tell her to find me an acre of land
叫她为我找一亩土地

Parsley, sage, rosemary and thyme
欧芹 鼠尾草 迷迭花和百里香

Between the salt water and the sea strands
在咸咸的海水和海的沙岸之间

Then she'll be a true love of mine
这样她就是我真爱的姑娘

Tell her to reap it with a sickle of leather
叫她去收割,用一支皮制的镰刀

Parsley, sage, rosemary and thyme
欧芹 鼠尾草 迷迭花和百里香

And gather it all in a bunch of heather
然后把它们收集在石南丛中

Then she'll be a true love of mine
这样她就是我真爱的姑娘

Are you going to Scarborough Fair

你是不是要去斯卡布罗集市
Parsley, sage, rosemary and thyme

欧芹 鼠尾草 迷迭花和百里香
Remember me to one who lives there

请与住那儿的人提起我吧
She once was a true love of mine

她曾经是我真爱的姑娘

《颂歌》
Canticle
(保罗·西蒙为《斯卡布罗集市》配的另一段副歌)

On the side of a hill in the deep forest green
山坡上,森林的深绿里

Tracing of sparrow on snowcrested brown
在戴雪顶的棕色上追踪鸟雀

Blankets and bedclothes the child of the mountain
毛毯 睡衣 山的孩子

Sleeps unaware of the clarion call
沉睡中未曾觉察那声号角

On the side of a hill a sprinkling of leaves
山坡上,落叶飘扬

Washes the grave with silvery tears
银闪闪的泪水洗刷着墓场

A soldier cleans and polishes a gun
一名士兵擦拭着钢枪

War bellows blazing in scarlet battalions
鲜红的营地战火燃烧

Generals order their soldiers to kill
将领命令士兵们去杀戮

And to fight for a cause they've long ago forgotten
战争,只是为了一个他们早已遗忘的原因



诗经版
译者“莲波”,早期中文互联网上的才女。

译序: 
闲来无事,听歌,听老歌。Scarborough Fair是我很喜欢的一首老歌。因为它不那么美国,因为它那种幽怨的低唱。我总觉得它和诗经有一种很微妙的契合,纵然一个是公元之前,而另一个是百世以后。它的旋律,仿佛是一阵清风,夹杂着野草野花的苦寒轻香,在大地上缓缓掠过;而我更看见一个穿白衣服的人摇着木铎,边走边呼唤着苍穹,在一望无际的大地与村庄之间采集梦幻。真的很难忘却这种莫名的联想。很喜欢在异邦的文明之中,还能寻出这样令我心折的古中国的意韵。试着用诗经的格式翻了下,填到原曲中,竟也能唱。   


问尔所之,是否如适 are you going to scarborough fair?
蕙兰芫荽,郁郁香芷 parsley sage rosemary and thyme.
彼方淑女,凭君寄辞 remember me to one who lives there.
伊人曾在,与我相知 she once was a true love of mine.
嘱彼佳人,备我衣缁 tell her to make me a cambric shirt.
蕙兰芫荽,郁郁香芷 parsley sage rosemary and thyme.
勿用针砧,无隙无疵 without no seams nor needle work.
伊人何在,慰我相思 then she will be a true love of mine.

【伴唱】:   
彼山之阴,深林荒址 on the side of hill in the deep forest green,
冬寻毡毯,老雀燕子 tracing of sparrow on snow crested brown.
雪覆四野,高山迟滞 blankets and bed clothiers the child of maintain
眠而不觉,寒笳清嘶 sleeps unaware of the clarion call.
嘱彼佳人,营我家室 tell her to find me an acre of land.
蕙兰芫荽,郁郁香芷 parsley sage rosemary and thyme.  
良田所修,大海之坻 between the salt water and the sea strand,
伊人应在,任我相视 then she will be a true love of mine.

【伴唱】:  
彼山之阴,叶疏苔蚀 on the side of hill a sprinkling of leaves
涤我孤冢,珠泪渐渍 washes the grave with slivery tears.
惜我长剑,日日拂拭 a soldier cleans and polishes a gun.  
寂而不觉,寒笳长嘶 sleeps unaware of the clarion call.
嘱彼佳人,收我秋实 tell her to reap it with a sickle of leather.
蕙兰芫荽,郁郁香芷 parsley sage rosemary and thyme.
敛之集之,勿弃勿失 and gather it all in a bunch of heather.
伊人犹在,唯我相誓 then she will be a true love of mine.  

【伴唱】:   
烽火印啸,浴血之师 war bellows blazing in scarlet battalions.
将帅有令,勤王之事 generals order their soldiers to kill and to fight for a cause.
争斗缘何,久忘其旨 they have long ago forgotten.
痴而不觉,寒笳悲嘶 sleeps unaware of the clarion call   
静坐常思己过,闲谈莫论人非
离线王涛

只看该作者 1 发表于: 2011-01-07
师兄太有才了,翻译的太美了
经常听到这首歌,有点儿说不出的悲伤

楼主留言:

不好意思啊,都不是我翻译的。在网上看到拿来和大家分享的。所以在标题上注明了“转载”的字样。

快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个