论坛风格切换切换到宽版
  • 613阅读
  • 1回复

我们投入的心血是为了可持续的影响和改变 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线彭定中
 

只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 2019-11-18
标题原文:我们投入的心血是为了可持续的影响和改变

英文译作:Investing for sustainable impacts


原文:
10年多前汶川大地震的悲剧在很多人的记忆中,很可能永远难以抹去。2008年6月汶川地震后的一个月,我到访重灾区之一的绵竹。它地处成都平原和青藏高原两大地质板块的交界处,因此由这次地震带来的破坏也特别严重。
译文:
The tragedy of the Wenchuan earthquake around a decade ago was unlikely to be deleted in many peoples’ mind. In June 2008, one month after theearthquake, I visited one of the seriouslydamaged areas, Mianzhu. It is located at the junction of the two major tectonicplates of the Chengdu Plain and the Qinghai-Tibet Plateau, which is also the reason forthe severe damage caused by the earthquake.


  
原文:
从这张我在山里红岩村拍下的照片可以看到整个村几乎完全被山泥淹埋。另一张在平地上九龙镇小学操场的照片,就在这里很多小学的老师和同学都丧失了他们宝贵的生命。
译文:
From this photo I tookin Hongyan Village, youcan see that the whole village was almost completely buried by the landslide. Another photo shows the playground of Jiulong Town PrimarySchool, where many teachers and students lost their precious lives.




原文:
还记得在我们第一次和村民们的座谈上,我的承诺是我们将会用一代人的工夫,至少15年的时间来帮助他们由这个不幸的大灾难中重新站立起来。当然灾后工作的重中之重,肯定是农房重建。因此基金会灾后在绵竹帮助重建了大概2000栋农房, 只用了一年半时间。10年之后的今天,大概当初所有的援建单位都已经撤离绵竹。为了兑现当初对村民的承诺,我们基金会继续留下来做我们还没有做完的工作,不再是农房重建,而是帮助改变人的思维,规范功德的重新树立。
译文:
I still remember that atthe first meeting with the villagers,my promise was that we would spend at least 15 years to help them to renewhope and resume their life from this unfortunate catastrophe. Of course, the most important post-disasterwork was definitely the reconstruction ofhouses. So, KGKF helped to rebuild about 2000 housesin Mianzhu, which took us one and a half years. Today, 10 years later, all theother aid units have probably left Mianzhu. Inorder to fulfill our commitment to thevillagers at the time,we stay behind to continuewith our work that we have not yet done.It is no longer rebuilding houses, but to help change the mentalityof people and todevelop the qualities of rule-abiding and caring for one another.


  

原文:
2019年春节前,灾后整整十年后我有机会再一次重访绵竹,市区的繁荣景象让我再也看不到地震留下来的痕迹。由大山里移民搬迁下来的村民,早已经住进了他们的新房子,建立了新社区。在清洁整齐井井有条的新社区里,我们看到了规范公德的意识已经慢慢地在村民每天的生活中落地生根。
译文:
Before the Spring Festival in 2019, a decade after the disaster, I had the opportunity to visit Mianzhu again. The prosperity of the urban area made me no longer see the signs of the damage from the earthquake. The villagers who were migrated from the mountains have already moved in their new houses and new communities were built. In these clean and well-organized new communities, we could see that the rule-abiding awareness has been gradually rooted in the daily life of the villagers.


  

原文:
我们也看到了墙上美丽的年画和院子里的可口的腊味,人们正在准备过个好年!当然最值得我们欣慰的是,我们十年重建的不只是房子,更重要的是人们在灾后对未来重拾的信心和希望。
译文:
We also saw the beautiful New Year pictures on the wall and the delicious bacon in the yard. People were preparing for a good new year! Of course, what is most gratifying to us was that we have not only rebuilt houses in the past ten years after the disaster, but more importantly, people’s confidence and hope for the future have been rebuilt.




原文:
物质的改变来得比较容易,但是精神,素质的改变总是费时需日的。每天清晨不论寒暑,人们都能看到这位自己行动不便的叶村医,自动自发的拿着扫把在垃圾收集站的周边,把人们丢弃在垃圾站外面的垃圾清扫干净。看起来是件小事,但她的坚持正在为村里做出一个重要的改变,像这样体现在每天过日子中的改变能够为村里带来规范公德的内化和可持续文化的建立。因为大改变都是由小改变开始,而大人物都是由小人物转换而生的。
译文:
It is easier to make material changes, while changes in spirit and quality always take time. Every morning, regardless of the weather, we can always see doctor Ye, a mobility-impaired village doctor, takes the initiative to clean up the rubbish which was dumped outside the rubbish collection station by others. It seems to be a trivial matter, but her perseverance is making an important change in the village, which such daily life change helps the internalization of a sustainable rule-abiding and caring culture in the village. Because big changes start with small steps, and great men used to be ordinary persons.


  

原文:
在绵竹和嘉里集团郭氏基金会全国的14个实践基地上,在我们的团队和当地老百姓的共同努力下,10多年来我们付出的心血,让我们看到了我们在这条漫长艰巨的千里之程上,虽然困难重重,我们跌倒多次,但都能坚持地爬起来继续前行。我们深信这十多年来我们所付出的心血已经为这个社会带来了虽然微小但意义深远,可持续的影响和改变,它也给我们坚持继续前行带来了更多的信心和力量。
译文:
With the joint efforts of our teams and the local people from KGKF’s 14 poverty eradication bases around the nation, we have been investing for sustainable impacts for more than 10 years. Although we have fallen down many times on this long and arduous journey, we still persevered in standing up and moving on. We deeply believe that the hearts and time we have put in over the past 10 years, have already made subtle but far-reaching and sustainable impacts in the society, which bring us confidence and strengthen to strive forward in our journey.
离线彭飞

只看该作者 1 发表于: 2020-01-31
房子重建,生活重见,信念重健~
世界上本没有路,有了腿便有了路。
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个